Rólam
Az oldal ezen része csak a tagok számára látható!
Ha szeretnél tag lenni, regisztrálj és jelentkezz be az oldalra!
Ha szeretnél tag lenni, regisztrálj és jelentkezz be az oldalra!
Eszközök
Hozzászólások: 18 987
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
@terepmintaHun
Ezé': All I wanna do is f*ck your body." 😆
Az a refrén magyarul, hogy "A szemeim lecsukásával bárhol, de itt vagyok." Pont egy olyan mondat, amit értelmesen csak így lehet lefordítani. "So by closing my eyes I am anywhere but here."
Ez jó lenne szalagavatóra, amikor öltönyben be kell menni. De úgyse ez lesz, sok parasztnak valami majom zene kell...
Ezt konvertáltad 40 percig? 😆
@nirvana67
Akkor már nem hiszem, hogy meg fogjuk tudni, mi történt, hacsak Courtney Love el nem mondja. 😃
Ismerem azt az albumot. 😃
Hitler is biztosra ment, ciánkapszula plusz golyó a fejbe, ha má' meg akarod ölni magad akkó' csináld rendesen. 😂
Bicike: Courtney Love nem volt otthon amikor történt az eset, Cobainnek se kellett volna normál esetben otthon lennie csak megszökött az elvonóról LA-ben, felszállt egy repülőre és visszament Seattle-be. 😃
Na de ja, ha valaki tudja mi vót', az Courtney Love. 😃
Meg ha má' szóbakerült Courtney Love akkó' hallgassatok Hole-t is, a Live Through This album az alapműveltség.
Akkor elég érdekes körülmények között halt meg. Kennedy halála is ilyen volt, de azt te is tudod. azt nem kell magyarázni.
Túl sokan halnak meg érdekes körülmények között, pl.: 2Pac is.
Layne Staley szerint akkor tényleg nem volt öngyilkos hajlamú Cobain, meg szinte 2 éves volt akkor Frances is, szóval szerintem sem lett öngyilkos. És mi van akkor, ha Courtney Love tudja az igazat?
@Eny
Má' készen van amúgy. 😃
Ezt Layne Staley (az Alice in Chains énekese) mondta egy interjúban:
"Kurt and I weren’t the closest of friends, but we ran in to each other at shows and hung out. I knew him well enough to be devastated by his death. I just don’t understand at all. The last time I saw him, (March 94) he gave me a ride from QFC on Broadway to a friend’s house, the whole way there, which was about a fifteen minute drive, he talked about his daughter. For such a quiet person, he was so excited about having a child, he really loved that little girl. Then about a month later I saw on the news… that he was dead."
Tehát ja, nem vót' ilyen öngyilkos hajlamú a gyerek, de kb. egy hónappal később má' nem élt. Amúgy Layne Staley pontosan nyolc évvel Cobain után halt meg, 2002 április 5-én, de csak 19-én találták meg a holttestet. Alice in Chains-t is érdemes hallgatni ha má' szóbakerült, jó cucc, főleg az MTV Unplugged koncertjük. 😃
Cobaint egyébként ott találták meg a garázs feletti szobában, konkrétan a villanyszerelő aki kiment karbantartani a hálózatot.
[img]http://pu.i.wp.pl/k,MzgxNzE3NDEsNDc2OTA5,f,inne2.jpg[/img]
Má' nem áll az épület, csak mellette a ház. Még a kilencvenes évek végén lebontatta Courtney Love.
De utcán simán lehet hallaniilyeneket, ha helyesen beszélsz, levágják, nem oda tartozol. 😆
Majd a Jamacian Englisht nézd meg, az kegyetlen, mint Little Jacob a GTA 4-ben.
A ruszki angol a legkomolyabb, bárhol felismeri az ember, ha egy ruszki beszél angolul. 😆 😃
12 igeidő van az angolban. Talán a legbonyolultam a Folyamatos befejezett jövő. Nem is tanítják szerintem. Az a lényege, hogy a jövőben valamit folyamatosan fog valaki valamit csinálni. Pl.: Amire hazaérek, anya már 5 perce főzni fogja a levest.
Mert élőnyelv. Nem helyes, de mi is mondunk ilyeneket, csak nem tűnik fek. Pl.: hova, (hová), parfis (partvis).
Eminemnél is megfigyelhető: If the bird don't shine. Alapból doesn't kellene, de ja, mindenki megérti és kész.
Ezek már olyan dolgok, amiket iskolában nem tanítanak. Pl.nyugodtan lehet nóval is tagadni, meg kérdőszó nélkül kérdezni. Példa: I no understand, I have no money, There are no books. You okay? Got it? He wakes up? Stb.
There's no escape... Obi wan never told you what happened to your father. He told me enough. He told, you killed him. No, I am your father. Noooooo, that's not truuuuue. 😆
Meg azért is jobb, mert nagyon sok különbség van American és British English között. Pl. ha azt mondod, hogy soha nem létezett, az American úgy mondja, hogy it never was. British meg it never has been. És lehet, angolórán nem előnyős az American Englisht használni, bár tanártól függ. Nálam nem fogadta el ezt, de mondta, egyébként jó lenne, meg élőnyelvben teljesen mindegy. Én kiejtésre Americant használok. Legalábbis azt tanulgatom. 😃
Itt tesztelheted magad:
[LINK]
A kedvedért gyors' lefordítottam az elejét, fiam:
Ma este valami vadat és egzotikusat szeretnék kapni
Baby, fedezzünk fel
Képzeld el a sok dolgot, amit együtt tudunk csinálni egy éjszaka alatt
Mindent és annál is többet
Tehát mondd el, mondd el merre szeretnél menni igazán
És add nekem, add nekem, amit szeretnék
Várostól városig, nemzetközi szerelem
Vigyél körbe a földgolyódon
Hollywoodtól Japánig, Tokiótól Milánig
Baby, csak ma este
Világszerte szeretkezünk
Brazíliától Ibizáig, baby, csak meg akarlak kérni
Baby, csak ma este világszerte szeretkezünk
Around the Worlddel kezdem majd. 😃
Annak érdekes szövege van. 😃
Yo8! 😀
Valami beállítás csak van, hogy elfogadom, hogy nem az enyém a tartalom, vagy valami. 😃
Azt írtam pedig be angolul, hogy: "Good for you. I don't speak English but I want to." Ezt fordítottam németre. 😃
Google Fordítóval tilos bármit is magyarra fordítani, mert "toldalékos" nyelvünk van, nehéz összetételek, angolban és németben nincs ilyen. Azokra érdemesebb fordítani. Főleg angolt németre, vagy fordítva, mert germán nyelvcsalád mind a kettő. Közel azonos a mondatfelépítésük. 😃
Anglia nem jó, mert k*rva sokat kell fizetni mindenért, csöveskedni meg nem akarok ott. Németország jó lenne, de nem tudok németül. Amerika jó lenne, az vonz is, de ott letelepedni...kész csoda kellene hozzá.